Monthly Archives: November 2007

my X runneth over

This snowclone goes back to the 1611 King James translation of the Bible, Psalm 23, verse 5, “Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.” The original version implies gratitude to a higher power (“thou”) for life’s plenty. Modern variants are more likely to carry a sense only of “too much” and not allude to this gratitude.

Cup is the most common variant, including words that look like it (cpu), contain it (cupcake, D cup), or have a sense of containment as a cup does (chalice, pint, cranium, quarter jar, trough). Other variants include:

calzone
stash
optimism
discomfort
kennel
schedule
rage
teepee

It seems that modern users of this snowclone do not limit themselves to the more strict meaning of physical overflowing that “runneth over” is meant to indicate, but since the Psalm itself is meant to be metaphorical (you don’t have to have a real cup literally overflowing to say “my cup runneth over”), this seems perfectly natural.

got X?

This snowclone originated with the 1993 California Milk Board ad in which a collector of the very paraphernalia of a famous duel attempts to answer the contest question “who shot Alexander Hamilton?” with a mouthful of peanut butter sandwich. He cannot make himself understood, and finds he has run out of the milk which would help him wash that mouthful down, and so loses the contest. The ad ends with the words “got milk?”

As I recall, the ad was very popular, and was part of a set of similarly-themed ads in which the protagonist finds himself alone with a mouthful of something sticky and no milk. Its ubiquity is what I think helped snowcloneize the phrase, since “got X?” isn’t a particularly idiomatic construction.

This snowclone is used in situations where someone is trying to sell X, or it is presumed that X is something everyone needs or wants.

Instances of this snowclone are tricky to track down with snowclone.pl or Google, since searches on “got X?” or “got *?” are a little too permissive. Variations I have seen on bumper stickers and in my daily life include:

got sand?
got islets? [I want a t-shirt with this on it]
got rice?
got root?
got aloha?
got subluxation?

X does not need to be a one-syllable word, as the last example illustrates. It does need to be a noun, but the noun type is not particularly limited, as far as I can tell, though of course it does need to be something that can be referred to without an article (a(n)/the). (I.e., mass nouns, except I’m not sure that aloha and subluxation are considered mass nouns.)

More modern “got milk?” ads can be seen here.